— И я отправился в путешествие без всякой мысли о возможности…
— Похоже, что так. Я дала тебе номер телефона моих родителей и ждала, что ты позвонишь, хотя и узнала случайно, что в Штатах тебя ждет невеста.
— Теперь я начинаю понимать твою позицию при нашей встрече в Сингапуре. — Бен глубоко вздохнул. — Мой портрет, который ты тогда обрисовала, был не слишком хорош — самоуверенный, эгоистичный, потакающий лишь собственным желаниям тип…
— Только отчасти, я же знала, что ты и понятия не имеешь о существовании Чарли. А там, на Мысе Ветров, мы вели себя так же, как любые другие на нашем месте. Мы были молоды и беззаботны, а я — слишком беззаботна, хотя прошло немало времени, прежде чем осознала это. Но когда появилась Чарли, я сожалела о многом, но только не о том, что произвела ее на свет. Однако… — Элли замолчала и пристально всмотрелась в лицо Бена. — Какое отношение ко всему этому имеет твой отец?
— Отец? Когда он умер, я выяснил, что у него в Англии была женщина. Мы в семье так и не узнали ее имя, и когда я увидел родинку у Чарли… Голова у меня пошла кругом, я сопоставил факты — и сделал неверный вывод. Когда-то в бумагах отца я нашел упоминания о свиданиях с кем-то, с кем познакомился у Роберта ван Тьега. Это стало еще одним ложным поводом в пользу того, что речь — о тебе. Такой вывод, конечно, слишком поспешный, объяснял и твою холодность, и твое нежелание завязывать со мной какие бы то ни было отношения — чего уж неприятнее, когда тебя преследует сын бывшего любовника…
— Но я тогда впервые встретилась с Робертом, я была знакома только с Дженни.
— Я уже сказал, что не мог мыслить логично, потому, наверное, что дьявольски ревновал. Ведь если у тебя действительно было любовное приключение с моим отцом, это означало конец всех моих надежд. Я не смог бы делить тебя даже с его памятью.
— В сущности, Бен, ты никогда меня ни с кем не делил.
Слова сами собой сорвались с ее языка, но по воле провидения, были сказаны в подходящий момент.
Бен долго смотрел на нее.
— Даже с Грегом?
Элли покачала головой, и пышные пряди рассыпались по плечам, отливая золотом в отблесках пламени камина.
— Особенно с Грегом, — грустно ответила она.
— Значит, кроме всего прочего, я лишил тебя нормальных отношений между женщиной и мужчиной.
— Нельзя лишить того, к чему не испытываешь ни малейшего желания.
Слабая улыбка приподняла краешки его губ. Бен снова провел пальцем по ее рту, вызывая в ней какое-то дурманящее ощущение.
— Тогда… — Его глаза не отрывались от ее губ, пальцы чуть приподняли подбородок. — Тогда моя ревность к Дэвиду Мерриману вообще напрасна?
— Не совсем. — Элли поджала под себя ноги, удобнее устраиваясь на софе. — Во всяком случае, с моей точки зрения. Мне очень приятно, что ты ревновал.
Искорки радости вспыхнули в его глазах.
— Но в тот вечер, когда я был приглашен на обед, ты изо всех сил делала вид, что у вас с Дэвидом близкие отношения. Сознайся!
— Возможно, — проронила Элли, сознавая, что Бен попал в точку. — Но только потому, что я видела в тебе угрозу. Я боялась собственной реакции на нашу встречу. А еще тайна, которую я во что бы то ни стало хотела сохранить от тебя.
— Но ты же знала, что я уже разведен.
— Да. — Элли чуть отодвинулась, смущенная его пристальным взглядом. — Мне не трудно было убедить себя, что ты, похоже, оставил свою жену так же легко, как и меня. Вместе с тем, я понимала, что мне страшно трудно, почти невозможно держать тебя на расстоянии…
— И ты использовала доктора Мерримана как сторожевого пса? — Такое несимпатичное сравнение вызвало у Элли ироническую улыбку, но не успела она возразить, как Бен продолжил: — Ты хочешь знать, почему мы с Дебби развелись?
— Только если ты захочешь рассказать.
— В сущности, мы были несовместимыми людьми. В моем уме постоянно всплывали какие-то обрывки воспоминаний, отодвигающие Дебби, отделяющие ее от меня. Но главная причина в том, что она не хотела иметь детей, а я думаю, что дети — неотъемлемая часть семейной жизни и жизни вообще.
Что это? — подумала Элли. Неужели Бен обвиняет ее в том, что она вовремя не разыскала его и не рассказала о дочери?
— Не думай, что я в чем-то виню тебя. — Он будто прочитал ее мысли. — Какое я имею на это право? — И, увидев ее слабую, примирительную улыбку, продолжил: — По правде говоря, не думаю, что мы с Дебби испытывали страстное стремление к браку. Но наши семьи были очень близки, а мы со стороны казались идеальной парой. Кроме того, Дебби была… Впрочем, и сейчас очень хороша собой.
Это смешно, но Элли ощутила укол ревности.
— Я с самого начала чувствовал, что-то не так, чего-то не хватает в наших отношениях. В конце концов Дебби встретила человека, который может дать ей ту жизнь, которая ей действительно нравится. Она очень общительная натура, обожает постоянно быть в кругу друзей. Теперь она замужем за человеком, который разделяет ее вкусы. Уверен, что она будет счастлива. Мы разошлись очень цивилизованно, — после некоторой паузы сухо закончил Бен. Потом снова заговорил, но уже таким тоном, от которого надежды Элли воспрянули с новой силой. — И все-таки не могу понять, как я мог не узнать, не вспомнить тебя. — Он провел ладонью по ее щеке.
— Что до этого, — голос Элли стал мечтательным, — то я тебе объясню. Я тогда выкрасила волосы в совершенно неподходящий цвет. И имя у меня было другое — Хелен Тенби. Грег первый назвал меня Элли, так это и осталось. И еще. — В ее тоне появились рассудительные нотки. — Мы ведь были вместе всего две недели.